「口訳 日本民謡集」買っちゃった

koyaku
「口訳 日本民謡集」仲井幸二郎著 日本図書センター(2013年7月)を買ってしまいました。
この本は1999年に蒼洋社から出版されたものの復刻版でして、むっちゃ、高かった~
二万二千円…
全部、読んで元をとらないと、もったいねぇ~

私、自分が分からない言葉を真剣に聴くと疲れます。
ましてや、自分が意味分からないのに弾き唄うのは、出来ないこともないけど、なんかな~。
というか、意味が分からないと暗譜しにくいよ。
(暗譜のために使う脳みその場所が人と違うんだろうか?)
だから、私は英語の曲とか、一生懸命聴きません…英語は超苦手なんです。
不器用なんでしょうね。

念のために、言っときますけど…
たまに「日本語お上手ですね」って日本人に言われますけど…
私、母語が日本語の日本人です(笑)

この本だって、日本に存在するすべての民謡が収録されているわけではない…
当然、ありとあらゆる説が網羅されているわけではない…
でも、前よりは、私の心のモヤモヤの一部がスッキリしました。

4 thoughts on “「口訳 日本民謡集」買っちゃった

  1. お高い本ですね
    自分は、曲の由来見たいのが書いてある唄本
    ¥1.800-位のだけです。
    ほか民謡本3冊程度です。
    でも、それ読んで
    習いたい曲増えそうですね!!

  2. >>忍様
    昔から、本って欲しいと思ったら買わないと、すぐに買わないと、あとで欲しいと思っても手に入らなくなるので…
    で、つい、買ってしまうのです。
    ビンボーになりました。

  3. >>ドラゴン先生
    元の本は確か、そのくらいの値段のはずです。
    もしかしたら同じものかもしれないですね。
    今も古本屋にはあるかもしれませんが、状態のかなりよくないものでも、希少価値のために、元値の数倍してますから、だったら、復刻された綺麗なものを買ってしまえと思った次第です。
    「郡上節」弾き唄ってます(^^;
    師匠も私の「どうゆー意味?」という質問に疲れてると思うんで、自分で勉強します。
    それから、中国で弾き唄ってると、「どーゆー意味?」って聞かれることもあって、「わかんねぇ」っていうのも嫌、というか、日本人としてすごく恥ずかしいので。

Comments are closed.